Sunday, February 25, 2007

Möbius leicht gemacht?

"Die Möbiusschleife"! Denksport vergleichbar mit rückwärts Einparken oder Stuckleisten auf Gärung sägen. Betrachten wir es als eine kleine kinesiologische Übung der liegenden Acht, die uns sicherlich gut tut (vielleicht bei der nächsten Parklücke?).
Um nicht unnötig Strickzeit zu verschwenden und einen ersten Eindruck zu bekommen um was es geht, kann man einen schmalen langen Papierstreifen zuschneiden und mit einer Drehung zusammen kleben. Fährt man mit einem Stift den Rand entlang sieht man wo Start, Ziel und die Unendlichkeit liegen.
Malt man mit dem Stift diese Linie mittig, sind das die ersten Strickhinweise für einen Möbius.
Mittlerweile bekam ich hilfreiche Mails mit Internetadressen und Buchtiteln, die dieses Thema bestens veranschaulichen.

"The Moebius Loop"! A mental exercise comparable to parking your car in reverse or cutting up stucco that fits. Let's observe this as a small kinesiological exercise in our mental dexterity with the infinity sign that would do us some good (perhaps when we come across the next parking spot?).
In order to not waste any of the knitting time and in order to get the first idea of what it's all about, you can cut out a long strip of paper and glue the ends together with a twist in the strip. Trace a line with a pen along one side from the starting point to the end point and then you can see the infinity of the line.
If you place this line in the middle of the strip, then this would represent the first steps in the Moebius. In the mean time, I have been getting a lot of helpful mails with URLs and books that has a good grip on this topic.

http://strickforum.de/weblog/index.php?itemid=105
Tolle Bilder, tolle Erklärung. Der Anschlag wird aber etwas anders aufgestrickt. Diese Anschlagkante wird bei rechts/links Mustern wesentlich "unsichtbarer" als meine Variante
(in German) A knitting forum with great pictures and good explanations. The CO is knit up a bit differently. The edge of this CO is very "invisible" when used with ribbing pattern than my version of CO.

http://www.lavendelschaf.de/ Heft 04 Herbst 2003
Egal ob Möbiusversessen oder nicht, das Lavendelschaf ist eine Bereicherung auf vielen Gebieten.
(in German), Issue 04, Fall 2003. Doesn't matter whether you're moebius-obsessed, the Lavendelschaf is an enrichment in many areas

und Dorothea Fischers Maiglöckchenbuch
"Maiglöckchen – Variationen eines traditionellen Strickmusters"

and Dorothea Fischer's Maiglöckchen (Lily of the Valley) Book
"Maiglöckchen - Variations of a traditional knitting pattern"

Eigentlich reichen diese Adressen, besser kann man es nicht erklären und zeigen. Meine Bilder vom Anschlag sind gemacht, deswegen möchte ich auch mein Quäntchen dazu beitragen.

Actually these addresses should suffice. You can't get any better than that. My pictures for the CO is pretty easy to make and thus I would like to contribute to this topic:




Hier das pure unbemaschte Gerüst. Später nach dem Anschlag wird die extra lange Rundnadel (120cm) doppelt wie in der Verpackung liegen. Das ist gewünscht und gewollt, keine Scheu!

Here is the pure un-cast-on skleton. After the CO, the long circ (120 cm) will lie with a double loops as though it were still in the package. That's how we actually want it! Don't be afraid!




Den Anschlag macht man über beide Nadeln um eine lockere Anschlagreihe zu bekommen. Das erleichtert das Aufnehmen der neuen Maschen. Wie man die Länge des Anschlagfadens bemißt? Keine Ahnung, nach Gefühl, jedenfalls seeeehr lang!

Cast-on over two needles so that it won't be too tight. This will help when you're trying to knit or increase the stitches. How do you measure the length of the cast-on tail? No idea, do it by feel...very loooooong at any rate!




Der Anschlag ist soweit um die Runde schließen zu können. Achtet bitte darauf, daß keine Verdrehung vorhanden ist. Es funktioniert genauso wie wenn man ein Bündchen schließen möchte. Der Unterschied dazu........

The CO should be big enough to close a round. Just watch out that the stitches align properly and there isn't any twist. It's just like joining to knit in the round. The difference is....




....wir beginnen nicht zu stricken, sondern holen aus der festen Anschlagkante mit unserem Arbeitsfaden ein neue Masche. Es geht wesentlich einfacher wenn man die Anschlagkante der linken Nadel etwas zurück auf das Kunststoffseil schiebt. Die neuen Maschen werden genau zwischen dem Abstand der Anschlagmaschen hervor geholt. Perfekt wir müssen nicht zählen, nur ewig viele neue Maschen aufnehmen.

...that we do not begin knitting, but we're going to pick up new stitches from the edge of the CO with the working end of the yarn. It's a lot easier if you slide the CO edge on the left needle back on to the cable. The new stitches will be increased by picking up and knitting the working yarn from in between the CO stitches (like in Cable CO). We don't really have to count...just keep picking up endless new stitches.



Langsam sieht man den "Zaubertrick", wenn alle neuen Maschen aufgenommen sind, befinden wir uns wieder beim Anfang und die Nadel liegt nun doppelt.
Das nächste Bild zeigt es genauer im Detail, auch meinen wunderhübschen Maschenmarkierer.
An dieser Stelle sollte unbedingt ein Maschenmarkierer gesetzt werden, um Beginn und Ende einer Runde wieder zu finden.

Slowly, you will be able to recognise the "magic". When you finish picking up stitches, you'll end up at the starting point and the needle will lay with a double loop over each other. The next picture shows you the detail clearer and even with my pretty stitch marker. At this point, you should really put in a stitch marker so that you'll be able to see the beginning and end of the round.




Der Anschlag ist startklar zu Stricken
Geschafft!

The CO is now ready to be knit! Yay!

Zur Entspannung und als kleines Amusement zeige ich Euch noch meine letzten Socken aus grausig schöner Wolle. Maria, von www.craftlinks.net ,rettete mich bei unserem letzten Treffen mit dieser Wollspende. Mir ging doch tatsächlich die Wolle aus und - zähneknirschend – nägelknabbernd – unruhig auf dem Stuhl wippend – sah ich zu wie alle anderen strickten. Dieses Bild muß erbärmlich bzw. erbarmungswürdig gewesen sein, darum ließ mich Maria in ihre Opalkiste greifen. Blind tappte ich nach dem Knäuel um nicht ihr schönstes zu nehmen und das war das Ergebnis.

For relaxation and a little amusement, I'm going to show you my last socks from the pretty yarn. Maria from www.craftlinks.net came to my rescue with this wool donation at our last meeting. I actually ran out of yarn and I had to watch the others knit on while I gritted my teeth, bit my fingernails and just tethering on my seat. That must have been such a pitiful sight and so Maria let me into her Opal box. I grobed around blindly for a skein so that I don't end up taking her prettiest one and this was the result:




Die Farben erinnern stark an die Olympiade 1972 in München. Das Maskottchen, ein Dackel, trug sie.

The colours remind me most of the Olympic Games from 1972 here in Munich. The mascot, a dachshun wore those colours.



Die deutsche Mannschaft war ebenfalls frühlingshaft pastellig wie der Dackel gekleidet und an jedem Strommasten oder jeder U-Bahn Station ringelten sich diese Farben. Vielleicht auch um die Mülleimer, ich weiß es nicht mehr.

The German team was dressed up in Spring pastel colours just as good as the dachshund and the colours. Even the lightpoles and the tube stations are donned in these colours. Maybe they were also on the trash bins...I can't remember anymore.

Damals zwangsentfremdeten meine Freunde und ich sämtliche passenden Gartenmäuerchen, ebenso das Gatter der Pferdekoppel, um dem Schwebebalkenwunder Nadja nachzueifern. Was wohl aus diesem Mädchen wurde?

I and my friends were using various low garden walls as well as gates to the horse paddocks as balance beams to immitate the fabulous Nadja. I wonder what has become of this girl?

Sunday, February 04, 2007

Von Wahrsagern, der weißen Büffelfrau, Fortune Cookies und wirbelnden Teeblättern.......

From fortune tellers, the lady in white, fortune cookies and swirling tea leaves...


.....wurde mir mehrfach prophezeit "ich sollte doch mit meiner Zeit besser haushalten" "weniger ist mehr" "du schaffst alles" "sei nicht so extrem" "an einem Donnerstag treffe ich eine berühmte Persönlichkeit" "mein kleiner Zeh wackelt" "und alles wird gut". Wie das alles zusammen passen soll ist mir zwar ein Rätsel, aber ein Körnchen Wahrheit steckt überall drin und sein Naturel ändert man nur schwer. Seither trinke ich auch seltener Tee, die wirbelnden zukunftsweisenden Teeblätter machen mich nervös.

.....has it been propheted to me: "I should manage my time better", "less is more", "you can make it all", "don't be too extreme", "on a Thursday, you willl meet a famous celebrity", "you've got loose ends" and "everything will be fine". How it all fits together is still quite quizzical to me, but a grain of truth is everywhere in there and it's difficult to change your nature. Since then, I've been drinking less tea. The swirling, fortune-telltale tea leaves make me nervous.

Anstatt näher auf Euere Kommentare einzugehen und ein paar offene Fragen zu beantworten (mache ich noch, versprochen), meinem täglich wachsenden Mailberg auf den Grund zu gehen ( mein schlechtes Gewissen drückt mich bereits seit längerem), Platz für neue Spinnweben zu schaffen ( die des letzten Sommers zieren kleine Staubwuckerl)

Instead of getting around to your comments and answering a couple of questions (I'll do it still, I promise), getting to the bottom of my daily growing mail mountain (my bad-conscience has been chasing me for a long time already), finding rooms for new cobwebs (that has been decorated with dust speckles from last summer)

MUSS ICH DOCH AB UND AN STRICKEN!

BUT I HAVE TO KNIT FROM TIME TO TIME!!

Einige Verzweifelte erwarten bestimmt die ausgeklügelte Erklärung für den Möbiusanschlag. Ich fand tatsächlich in den Weiten des Netzes keine anschaulichen Bilder zu diesem Thema, nur in einer alten "Spinn Off" Ausgabe sah ich solche Bilder einmal. Was soll ich sagen, ein neuer blauer Möbius ist am wachsen und die dazugehörige Anleitung für den Anschlag gibt es demnächst.

Some of you desperados are definitely waiting for a good explanation of the Moebius cast on. I couldn't find any tutorials or any pictures to this topic in all the vastness of the internet, only in an old copy of "Spin Off" did I find such pictures. What should I say? A new blue Moebius is growing and also with it the instruction for the cast-on.

NICHT HEUTE!

BUT NOT TODAY!

sondern meine neuen, auf mehrere Arten einsetzbaren, heißgeliebten

instead, I'll give you my new, well-loved and multi-functional

HANDSCHMEICHLER

HAND-CHARMER


normal getragen mit angestricktem Daumen und mit Indisch Rot gestrickt

normal pose with thumb gusset in Indisch Rot

In Löwenzahn verkehrt herum auch sehr witzig und man muß nicht unbedingt Daumen stricken

Christine, mein Model, zieht diese Variante vor

(mir zuliebe trug sie sogar grünen Nagellack auf, danke Christine)

It's also cute in Löwenzahn and worn upside down, you don't even have to knit a thumb gusset for this version.

My model, Christine, prefers this version.

(And just for me, she even painted her nails green! Thank you, Christine)

Nun denn, lasset die Stricknadelspiele beginnen

And now, let the knitting begin!

diesmal in Deutsch und Englisch

Die deutsche Erklärung der Knopflöcher spare ich mir, schaut bitte beim Möbius-Wrap Rezept nach

PATTERN NOTES

SIZE
Unit size for women

FINISHED MEASUREMENTS

Circumference: approx. 6 inchesLength: 8 inches

MATERIALS
Rohrspatz & Wollmeise handpainted superwash sockyarn[100 % superwash wool; 574yd/525m per 150g skein]; color: ColorName; Löwenzahn ( Dandelion) , Indisch Rot (India Red) 1 skein.
Or each other 4ply sock yarn, you need only 50 g
1 set US #1/2,5mm double-point needles
1 place marker
1 tapestry needle

GAUGE
32 sts/54 rows = 4" in stockinette stitch

How to knit one-row a buttonhole:
Work to where you want buttonhole to begin. Bring yarn to front, slip 1 purl-wise, bring yarn to back.
Slip 1 purl-wise, passed first slipped stitch over second. Repeat this part 7 more times – passing over 8 stitches total, for a 8 stitch buttonhole. Place last stitch back on left needle. Turn work.
Cast on 9 stitches (for the 8 stitches you bound off, plus 1) using the cable cast on method.
Turn work (RS is facing), bring yarn to the back slip first st of left needle onto right needle and pass last CO st over it. Work to the next buttonhole.

MUSTER


65 Maschen anschlagen und 1 Reihe rechts stricken, nach der 30. Masche einen Maschenmarkierer plazieren


Reihe 1: re
Reihe 2: re

Reihe 3: 15 M re, Beginn mit dem Daumen

  • Daumen: 2 M re wenden, 2 M rechts wenden, 3 M re wenden, 3 M rechts wenden, .....so weiter bis alle 15 M verstrickt wurden, (Vorderseite) 20 M re bis zu Maschenmarkierer
    7 M re, Knopfloch über 8 M, 4 M re, Knopfloch über 8 M, 3 M re
  • Reihe 4: re
  • Reihe 5: re
  • Reihe 6: 7 M abketten, re
  • Reihe 7: re bis zum Maschenmark., 1 M re, Knopfloch über 8 M, 4 M re, Knopfloch über 8 M, 2 M re
  • Reihe 8: 7 M aufstricken, re
  • den Rapport von Reihe 1 -8 9x wiederholen
  • Reihe 80: re
  • Reihe 81. re
  • Reihe 82: re bis zum Maschmark., 7 M re, Knopfloch über 8 M, 4 M re; Knopfloch über 8 M, 3 M re
  • Reihe 83: re
  • Reihe 84: re
  • Reihe 85: 7 M abketten, re
  • Reihe 86: re bis zum Maschmark., 1 M re, Knopfloch über 8 M, 4 M re, Knopfloch über 8 M, 2 M re
  • Reihe 87: re ( wichtig keine Maschen aufstricken)
    Den zweiten Handschmeichler auf die gleiche Art und Weise stricken. Um einen rechten und einen linken Pulswärmer zu erhalten, einfach einen auf die linke Seite wenden, sie sehen identisch aus.
  • Um die Strickstücke zu schließen, aus den Schlingen der ersten Kraus-rechts Reihe 53 Maschen aufnehmen und mit den 53 Maschen auf der Nadel zusammen stricken und lose abketten (rechte Seite liegt innen) Detailbild ist nach der englischen Anleitung zu sehenFäden vernähen und nach der ersten Wäsche vorsichtig spannen
  • PATTERN
    CO 65 sts, knit 1 row and place stitchmarker after 30 sts
    Row 1: knit
  • Row 2: knit
  • Row 3: knit 15 sts, begin with the thumb:
    Knit 2 turn (RS), knit 2 turn (WS),
    knit 3 turn, knit 3 turn,
    knit 4 turn, knit 4 turn,
    knit 5 turn, knit 5 turn,
    knit 6 turn, knit 6 turn,
    knit 7 turn, knit 7 turn,
    knit 8 turn, knit 8 turn,
    knit 9 turn, knit 9 turn,
    knit 10 turn, knit 10 turn,
    knit 11 turn, knit 11 turn,
    knit 12 turn, knit 12 turn,
    knit 13 turn, knit 13 turn, knit 14 turn, knit 14 turn,
    knit 15 turn, knit 15 turn,
    (RS) knit 20 to the stitchmarker
    knit 7, work 1 buttonhole about 8 sts, knit 4, work buttonhole about 8 sts, knit 3
  • Row 4: knit

Row 5: knit
Row 6: cast off 7 sts, knit
  • Row 7: knit to the stitchmarker, knit 1, buttonhole 8sts, knit 4, buttonhole 8sts, knit 2
  • Row 8: cast on 7 sts with the cable cast on method, knit
    Repeat row 1 - 8 9 times
    Row 80: knit
    Row 81: knit
    Row 82: knit to the stitchmarker, knit 7, buttonhole 8 sts, knit 4, buttonhole 8 sts, knit 3
    Row 83: knit
    Row 84: knit
    Row 85: cast off 7 sts, knit
    Row 86: knit to the stitchmarker, knit 1, buttonhole 8sts, knit 4, buttonhole 8 sts, knit 2
    Row 87: knit (don´t cast on 7 stichtes)
    Work the second wristwarmer in the same way. To get right and left hand, turn one wristwarmer to the wrong side.





  • Pick up 53 loops from the first garter stitch row and knit it with the stitches from row 87 together, use the three needle bind off method (WS is facing)



    FINISHING
    Weave in ends and block lightly






    (copyright auf Muster und Bilder by Rohrspatz & Wollmeise)


    Was Dir blüht das verrät die blitzende Kugel und auf Plop ist stop oder so. Ich laß jetzt meinen kleinen Zeh wackeln und hoffe Ihr verzeiht meine spärliche Anwesenheit.

    Double, double, toil and trouble. Fire burns and cauldron bubbles! I'm going to let my toe do a little dance and I hope that you'll forgive me for my absence.