..... oder die angekündigte Juli-Überraschung!
Meine ersten Hinweise für diese Überraschung gab ich bei Ravelry bekannt, sie lauteten: "Es ist keine Wolle und etwas für bad girls". Lebt nicht in jeder Frau ein Teil von einem "bad girl"? In mir zumindest schon und ich empfinde das nicht als negativ. Ich will euch nicht länger auf die Folter spannen und erzähle jetzt was es mit meiner Überraschung auf sich hat.
Jede ordentliche Werkstatt (auch eine Frauenwerkstatt) braucht einen "etwas pikanten" Kalender. (Ich kenne eine Werkstatt, in der Miss February 2007 immer noch frisch und knackig an der Wand hängt und niemals umgeblättert wurde, weil sie so schön ist. Fragt bitte nicht um welche Werkstatt es sich handelt!)
"Unsere Männer sind wesentlich interessanter, eben halt richtige Kerle"!
I received such a calendar as a present for the opening of my new studio back in February 2008. Our guests, especially the female ones, exchanged glances and there was a silent but unanimous consent in the air:
“Our guys are a whole lot more interesting. They’re real men!”
Bestimmt wißt ihr was ich meine, die kleinen Lachfalten in den Gesichtern unserer Partner, Spuren des Lebens, die einen Menschen einzigartig und unverwechselbar machen und unsere Männer sind schöner als jedes männliche Profi-Model.
You probably know full-well what I mean: Those little laughter lines on the faces of our partners, traces of lives that make a person unique and distinctive; and our guys are a whole lot more handsome than every single male professional model.
Die Gesichter meines Werkstattkalenders wurden im Laufe der Monate mit Post-It´s unkenntlich gemacht und die Idee eines wahrhaftigen Kalenders wuchs heran: " Richtige Männer mit Wolle"!
The pages of the studio’s calendar were covered bit by bit with little Post-It notes over the months and the idea of a “real” calendar took form: "Real men with yarn!"
Die Entstehungszeit mag lange gedauert haben, richtige Kerle haben eben ihren eigenen Kopf und es kostete einige Überredungskünste, sie von ihrer Mitwirkung zu überzeugen und auch die Organisation, es wirklich gut zu machen. Die Wartezeit hat sich gelohnt und ich bin sehr stolz auf jeden einzelnen Teilnehmer. Im Nachhinein weiß ich was es für jeden Einzelnen bedeutet haben muß. Danke Jungs!
The development of the calendar took its time: Real men can be stubborn and it took quite a bit of arm-twisting in order to convince them to participate in the project as well getting organised to do everything well. The waiting time paid off and I am very proud of every single contributor. In retrospect, I now know what it must have meant to each and every person involved. Thanks guys!
Bei den Shooting-Tagen waren Frauen unerwünscht, was ich auch verstehe und respektvoll akzeptieren mußte. Dabei wäre die Holztreppe im Fotostudio perfekt als Tribüne geeignet gewesen, um mit jubelnden Anfeuerungsrufen die Männer zu unterstützen.
Women were not allowed to be around on the day of the photo-shoot, which I could also understand and had to accept with respect. Although the wooden steps in the photo studio would have made the perfect grandstand for calling out cheers to support the men.
Nur für eine kurze Zeitspanne war ich eingeladen, um einen Wollteppich zu legen. Nach getaner Arbeit verabschiedete ich mich, freute mich aber die Studioathmosphäre kennen gelernt zu haben.
I was only invited for a short period of time, in order to lay down the yarn-carpet. I took my leave upon completion of my task, but I was glad that I got to know the studio atmosphere.
Unsere Jungs machten ihren Job auch ohne Cheerleader sehr gut und ich glaube, was ich von den Erzählungen erfuhr, es hat ihnen schon ein wenig Spaß gemacht. Die Bilder zumindest wurden erstklassig, oder kann ich "scharf" sagen? Nicht daß ich ein falsches Bild vermittle, es wurde sehr ernsthaft gearbeitet, wie ihr bei den folgenden Making-of Bildern sehen könnt.
Our guys did a great job even without cheerleaders and I think - at least from what I've heard - that they even had fun. The photos came out top-notch...or should I say "hot" off the press? No, I don't want to convey a false impresion; the work was done with the utmost seriousness, as you can see from the following making-of pictures.
Der Kalender wird im August 2009 in
unserem Online-Shop erhältlich sein. Er befindet sich gerade in Druck und wird Ende Juli geliefert. Einzelheiten über Preis, Erhältlichkeit .... werden in unserem Online-Shop rechtzeitig bekannt gegeben.
The calendar will be available in our online-shop in August 2009. At the moment, they're still at the press and will be delivered by the end of July. Information about the price, availability will be announced in our online-shop. Dieser Kalender ist ein "just for fun" Projekt, wir wollen keine Gewinne damit erzielen, sondern die Erlöse dieser Organisation zur Verfügung stellen:
This calendar is a “just for fun” project. We don’t want to make a profit with it, but rather donate the earnings to the following organisation:
All unsere Models, wie auch der Rohrspatz und ich, wirkten unentgeltlich mit.
Auf unserer Erde gibt es sehr viele Menschen, die keine Zeit oder Kraft für "just for fun" Projekte haben, sondern um ihr Überleben kämpfen. Wir wollen es ihnen leichter machen auch mehr Freude und Spaß am Leben zu empfinden.
All of our models, as well as Mr. Rohrspatz and I, have collaborated on this project free of charge. In our world, there are so many people who do not have the time or energy for “just for fun” projects, instead, they have to struggle for their survivals. We would like to make things easier for them as well as give them the chance to enjoy some delights and happiness.
"Heal the World" wie in den letzten Tagen häufiger in der Presse zu lesen war, möchte ich durch ein "Share Your Joy" austauschen. Niemand kann die Welt retten, wir sollten aber nicht vergessen, daß es vom Schicksal nicht so verwöhnte Menschen auf dieser Welt gibt.
Sie gehören zu uns und wir gehören zu ihnen!
I would like to swap "Heal the World" - as we have been hearing and reading more and more often in the news lately - with "Share Your Joy". No-one can totally save this world, but we should not forget that there are still people on this world who are not as fortunate as us.
They are one of us and we are one of them!