Debütantinnenball
Be my guests
Schon in der weiten Welt und noch nicht einmal ordentlich und standesgemäß vorgestellt:
Already out and about in the wide wide world, but not even introduced properly:
my new Wollmeisen!
Sie sind erst ein Woche alt, kaum flügge, da hat sie schon der ein oder andere Stricker auf meiner Website vermißt. Das wird auch so bleiben, sie begleiten uns nur durch den Sommer, um vielleicht im Herbst Platz für neue Farben zu machen.
They are only just a week old, not even fully fledged, and already there are some knitters missing them on my site. And it's going to stay that way because these new Wollmeisen will only be accompanying us through summer in order to make place for some new colours in autumn.
First on the floor is Miss May with her somewhat shy nature. I fell in love spontaneously with the Floral Lace Anklets from the book "Lace Style" by Pam Allen and Ann Budd. Only a powdery old-fashioned colour can be paired up with this pattern. Delicate tones just like in May when lilacs and wisterias are blooming.
Mitternacht / Midnight:
Noch nicht verstrickt, aber auch speziell für ein neues Strickprojekt gefärbt. Kniestrümpfe, ich möchte unbedingt Kniestrümpfe! In London nahm dieser Wunsch Formen an, obwohl ich noch vor ein paar Monaten bei dem Gedanken lange Socken tragen zu müssen die Nase gerümpft hätte. Erinnerungen aus der Kindheit waren an der ablehnenden Haltung nicht ganz unschuldig: Ausgeleierte Bündchen, ewiges Hochziehen und die 10jährige Dame von Welt wollte ihre ersten Nylons (hat sie natürlich nicht bekommen, danke Mama).
Not knitted yet but dyed for a new special project. Knee-high socks! I absolutely want some knee-highs! The wish for these came to me in London, even though I would have been scrunching up my nose a few months before at the thought of having to wear long socks. The childhood memories were the culprits: Sloppy cuffs, pulling up the socks all the time and the 10-year-old know-it-all wanted her first nylons (didn't get any of course, thanks mum).
"Johannisbeer und Brennessel" ist im Gegensatz zu Miss May eine ländliche Schönheit. Robust im Charakter (hört sich wie bei einer Weinverkostung an) und nicht zu verwechseln mit den typischen Weihnachtsfarben, dafür ist das Grün zu "brennesslig". Meine neuen Farben entstanden nicht als Gesamtkonzept, sondern rein intuitiv, aber das merkt Ihr spätestens bei "Bob". Das Strickgefühl war sehr seltsam! Ihr müßt wissen daß ich hochallergisch auf Brennesseln reagiere, beim Stricken bekam ich häufiger ein kribbelndes Gefühl in den Fingern. Keine Panik Nomen ist nicht immer gleich Omen.
"Johannisbeer und Brennnessel" or "Red Currant and Stinging Nettles" is a country beauty comparing to Miss May. Robust in character (sounds like a wine tasting) and not to be confused with the typical Christmas colours, the green in this one is too "stinging nettly" for that. My new colours didn't come to me as a complete concept, but purely intuitive, you'll notice that at the latest with "Bob". It feels weird knitting this! You have to know that I react extremely allergic to stinging nettle. While knitting these, I often get prickling sensation in my fingers. But don't worry, Nomen is not always Omen.
Salamander ist ein dunkles Kapitel meiner Seele. Blanke Vergangenheitsbewältigung einer kalten windigen Londoner Nacht, in der wir uns bei Canary Wharf verirrten. Nachdem wir alles gut überstanden haben, gibt es keinen Grund für negative Gedanken. Der Salamander ist ein netter Salamander mit seinen kleinen roten Pünktchen und den fließenden Übergängen von Schwarz, Khaki zu Gelb.
Salamander is a dark chapter in my soul. Pure mastering of the past of a cold windy London night in which we got lost in Canary Wharf. After we got out of it, there wasn't any grounds for negative thoughts. The Salamander is a nice Salamander with its small red dots and the flowing connection between black, khaki to yellow.
Bob:
Bob sieht aus wie Kapuzinerkresse, ist aber keine. Bob´s Geburt war an einem ausgesprochen lustigen orangen Bob-Tag mit viel Raggae-Musik.
Vorsicht Kinder! I Pod´s schädigen bei allzu großer Lautstärke Euer Gehör und veranlassen Euere Mitmenschen zu schrecklichem Gelächter wenn Ihr falsch und laut singt.
Bob looks like nasturtium, but it's not one. Bob's birth was an outstandingly funny orange Bob-day with a lot of raggae music.
Kids beware! iPod can damage your hearing with too high a volume and will animate other people to laugh when you're singing out loud and incorrectly!
Versuchskaninchen / Guinea Pig:
Versuchskaninchen sind Farben bei denen die gemeinsame Wellenlänge nicht stimmt, ihre nicht und meine auch nicht. Wir trennen uns meist im Guten.
Versuchskaninchen or Guinea Pig are the colours that don't really go on the same wavelength, not theirs and not mine. We usually just part amicably.
Versuchskanichen 1
Guinea Pig 1
Versuchskaninchen 2
Guinea Pig 2
Stimmt´s? Kaninchen 2 könnte Mitglied des Hauses Romanov sein, Zarengrün und Zarenrot.
So das waren sie! Noch scheu über die lange Treppe mit dem roten Teppich geführt.
Don't you think? Guinea Pig 2 could have been a member of the House Romanov: Tsar green and Tsar red.
So there they are! Still being lead shyly up the long stairs and on to the red carpet.