Siesta
Zwei Wochen Siesta warten auf mich!
Vom 1. August bis zum 15. August
nehme ich mir die Zeit meine Seele und mich baumeln zu lassen.
Vielleicht gönne ich mir die Zeit um unter´m Apfelbaum zu lesen.
Two weeks of siesta is waiting for me!
From 1st August until 15th August
I'm going to take the time off for my soul and myself to hang around.
Maybe I'll also treat myself to some reading time under the apple tree.
einfach abzuhängen
Simply to hang about
meinen verwahrlosten Garten zu pflegen und ein paar wiedergutmachende Worte mit den Pflanzen zu sprechen
To take care of my poor neglected garden and to talk a couple of caring and soothing words with the plants.
beleidigte Erdbeeren
Offended strawberries
Freunde zu treffen, ein paar Wänden im Haus neue Farbe zu geben........
Reichen dafür zwei Wochen? Bestimmt nicht, sicher ist aber daß es eine ruhige Zeit werden soll, angefüllt mit lauter schönen Beschäftigungen.
Would two weeks be sufficient? More than probably not, but it definitely will be a quiet time filled with lots of fun and beautiful activities.
Ich erinnere mich an letzten Sommer, als ich auf dem Weg nach Verona den 87. Fisch oder so für meine oben gezeigte Decke strickte, und frage mich wo sind sie geblieben?
Wo sind all die Fische des letzten Sommers?
I still remember the last summer when I knitted the 87th fish or so on my way to Verona for my blanket shown above and now I'm asking myself where they are?
Where are all the fish from last summer?
Verarbeitet zu farbenfrohen Decken, Taschen und Kissen sah ich die Werke wachsen, bekam aber niemals die fertigen Stücke zu Gesicht. Garantiert liegt es daran daß ich nicht so häufig Blogrunden mache und einfach die Fertigstellungen versäumte (bestimmt auch das Gefluche beim Vernähen der tausend Fäden)
I saw them worked into a colourful blanket, bag and pillows and I saw the works grew. However I never get to see the FOs. I can guarantee you that it must be because I don't go around reading the blogs and so I missed all the finishings (and probably I also missed all the swearing while darning in thousands of ends).
Meine Decke wurde oft und ausgiebig belächelt. Das macht mir aber nicht viel aus, weil ich stolz darauf bin diese Arbeit zu Ende gebracht zu haben. Es reizte mich ungemein viele meiner Farben miteinander zu mischen und auszuprobieren. Auf dem Wohnzimmerboden lagen sie, akurat wie auf dem Fischmarkt sortiert nur wohlriechender, und blockierten für Tage die Lauffläche. Schade daß ich damals keine Bilder machte.
My blanket has been a means of an abundance of jokes. But it didn't matter to me because I'm proud to have finished this piece. It drove me to mix up all my colours together and to just try it out. It lies on the living room floor as accurately as fish can be arranged at a fish market and blocked the way for days on end. It's a shame that I didn't take any photos.
ganz so schrill sind die Farben in Wirklichkeit nicht
The colours aren't that loud in reality.
Wird es eine zweite Fischedecke geben?
NEIN
Would there be a second fish blanket?
NO
Nachtrag zum Tangorock:
Addendum to the Tango Skirt:
Danke für die netten Kommentare! Natürlich erzähle ich noch gerne etwas zur Entstehung und zeige schonungslosere Bilder. Gut daß man den weißen provisorischen Gummizug bei diesen Bildern auch noch nicht durchscheinen sieht. Es war eindeutig zu heiß die letzten Tage um in der Stadt nach professionellerem Zubehör zu suchen.
Thank you for all the nice comments! Of course I'll tell you more about its genesis and I'll show you more photos. It's good that you can't see the makeshift elastic band peeping through in these pictures. It has been too hot in the last few days to go find a more professional accessory downtown.
Wie man deutlich sieht, strickte ich den Rock nicht gerade hoch, sondern mit einer Verjüngung bei der Taille. Es ist kein Hexenwerk einen gut sitzenden Rock zu stricken.
As you can see cleary, I didn't knit the skirt straight up, but with a bit of an age-reducing help around the waiste. It's no Hocus Pocus to knit a good and fitting skirt.
Die Grundregel:
The basic rules:
Messe Deine knackigste Stelle um die Hüften und die Taille ( im bestmöglichsten Fall ist eine Differenz zu erkennen). Die Länge von der Taille bis zur knackigsten Stelle dürften ca. 15-20 cm sein, verteile die Ab- oder Zunahmen (je nachdem ob von oben oder von unten gestrickt) gleichmäßig. Die restliche Länge bis zum Saum wird gerade gestrickt. Wichtig bei gestrickten Röcken, bitte füttern, sonst "klebt" der Rock! So schlimm ist das nicht, nehmt die gleichen Maße wie bei dem Strickrock und gebt noch ca. 2 cm seitlich zu. Die überschüssige Weite mogelt man beim Bund durch Abnäher oder gelegten Falten weg. Rock und Futter werden rechts auf rechts verstürzt zusammen genäht, eine zweite Naht weiter unten ermöglicht den Tunnel für den Gummizug. Vergeßt bitte nicht beim Futtersaum einen Gehschlitz mit einzubauen, ab und zu hat Frau es doch mal eilig und möchte gerne laufen und nicht schreiten.
Measure your firmest area around the hips and the waiste (in the most favourable condition there should be some noticeable difference). The length of the waiste to the firmest part should be about 15-20 cm. Distribute the increases or decreases evenly (depending on whether you're kntting from the top or from the bottom). The rest of the length until the hemline will be knit straight. The important thing about a knitted skirt is to line it, otherwise the skirt will "stick"! It's not that hard! Take the same measuremeant like with the knitted skirt and allow about 2 cm extra on the side. The extra width can be concealed with a band using darts or clever creases. Skirt and linings will be sewn together turned over on the correct side, a second seam lower allows a tunnel for the elastic band. Don't forget to build in a slit for walking room down at the lining seam. Sometimes a girl can be in a hurry and has to run instead of just walking.
Liebe Karen Du frägst nach Mustern und ob ich sie mir selbst ausdenke. Das Muster für den Rock ja, die Strickmuster holte ich mir aber aus Strickgrundlagenbüchern. Ich glaube kaum daß es eine Masche gibt, die noch nie gestrickt wurde, selbst bei Strickfehlern ist das so. Es ist so schön mit gutem Handwerkszeug, sprich erprobtem Strickerwissen und Mustern, selbst zu jonglieren. Traut Euch, kauft trotzdem wunderschöne Strickbücher und laßt Euch inspirieren und entwickelt die Ideen weiter.
Dear Karen, you asked for the pattern and whether I've designed it myself. The pattern for the skirt yes, but the knit pattern I got from pattern books. I hardly think that there's a stitch pattern that has never been knitted yet, even with knit failures. It is so beautiful to juggle around with good materials such as tried-and-true knitting knowledges and patterns yourself. Don't be afraid! Just go out and get those wonderful knitting books and let yourselves be inpired and develop the ideas futher.
Anscheinend war es ein Schock daß mein Babygarn sich verändern wird. Den Rock strickte ich bereits mit dem neuen Garn und ich empfand es als noch besser, als das ursprüngliche. Es ist etwas dünner, aber ich betrachte es als Vorteil. Shawls sollen nicht wie mit dem Gewicht von "Mühlsäcken" auf den Schultern lasten ( Ach ja, bei meiner Siesta beginne ich mit meinem dreiwöchigen Rückenschulungstraining, das Buch liegt auf dem Nachtkastl!), sondern luftig leicht umhüllen.
Apparently it was a shock that my Baby-yarn will be substituted. I knit the skirt already with the new yarn and I found it even better than the original. It is a bit thinner but I look at it as an advantage. Shawls shouldn't weigh like potato sacks on the shoulders (oh, and BTW my Siesta began with three-weeks back training; the book is on my night table!), but it shoudld wrap up lofty and light around you.
Ich wünsche einen sommerlich schönen August. Denkt an mich, während ich akrobatisch meine Wirbelsäule auf Vordermann zu bringen versuche, Grundsatzgespräche mit meinen Rosen führe und überhaupt und sowieso!
I wish you all a beautiful August summer. Think of me while I'm trying to take care of my spine with all these acrobatic exercises and making conversions about this and that to my plants and, and, and!